101/291
Ahimè, ora soffro per le ferite fattemi coi miei stessi dardi!
102/291
Heu, patior telis vulnera facta meis.
103/291
Oh! Com'è difficile che il delitto non traspaia dal volto.
104/291
Heu! Quam difficile est crimen non provere vultu.
105/291
Quel santo e venerabile nome dell'amicizia.
106/291
Illud amicitiae sanctum ac venerabile nomen.
107/291
Sotto il dolce miele si nascondono tremendi veleni.
108/291
Impia sub dulci melle venena latent.
109/291
In una causa facile tutti possono essere eloquenti.
110/291
In causa facili cuivis licet esse diserto.
111/291
L'invidia disprezza anche i meriti del sommo Omero.
112/291
Ingenium magni livor detractat homeri.
113/291
Spesso i mali scuotono l'ingegno.
114/291
Ingenium mala saepe movent.
115/291
L'uccellatore era caduto nei suoi stessi lacci.
116/291
In laqueos auceps deciderat suos.
117/291
L'abbondanza mi rese povero.
119/291
Ciascuno deve rimanere entro i limiti del destino.
120/291
Intra fortunam debet quisque manere.
121/291
Oserei andare attraverso il fuoco e le spade.
122/291
Ire per ignes et gladios ausim.
123/291
Scivola di nascosto e fugge il tempo che vola.
124/291
Labitur occulte fallitque volubilis aetas.
125/291
È lieve il carico per chi sa sopportarlo pazientemente.
126/291
Leve fit quod bene fertur onus.
127/291
Vi è una grande lita tra bellezza e pudicizia.
128/291
Lis est cum forma magna pudicitiae.
129/291
Quante sono le conchiglie sulla spiaggia, altrettanti sono in amore i dolori.
130/291
Litore quot conchae, toto sunt in amore dolores.
131/291
La cerva vecchia vedrà le insidie da lontano.
132/291
Longius insidias cerva videbit anus.
133/291
Grande era un tempo il rispetto per il capo canuto.
134/291
Magna fuit quondam capitis reverentia cani.
135/291
Sono troppo forte perchè la fortuna possa nuocermi.
136/291
Maior sum quam cui possit fortuna nocere.
137/291
Il lavoro supera la materia.
139/291
Il medico sta male se nessuno sta male.
140/291
Medico male est si nemini male est.
141/291
Nel mezzo andrai sicurissimo.
143/291
La messe è ancora in erba.
145/291
Le cose tristi si mescolano a quelle liete.
146/291
Miscentur tristitia laetis.
147/291
Riposino dolcemente le ossa.
149/291
I doni catturano uomini e dei.
150/291
Munera capiunt hominesque deosque.