1/182
Da quando devi essere d'accordo con la gente per difenderla dalle ingiustizie?
2/182
Since when do you have to agree with people to defend them from injustice?
3/182
L'unica cosa buona dell'invecchiare è che non sei morto.
4/182
The only good thing about aging is you're not dead.
5/182
L'insensibile avidità diventa pia molto velocemente.
6/182
Callous greed grows pious very fast.
7/182
Mia madre sembrava fare solo quello che voleva mio padre, ma in ogni caso vivevamo nel modo in cui mia madre voleva che vivessimo.
8/182
Mama seemed to do only what my father wanted, and yet we lived the way my mother wanted us to live.
9/182
Dio perdona coloro che inventano ciò di cui hanno bisogno.
10/182
God forgives those who invent what they need.
11/182
L'intenzione di uno scrittore non ha niente a che fare con quello che realizza. L'intento di guadagnare soldi o l'intento di diventare famoso o l'intento di essere grande non conta alla fine. Conta solo quello che fa.
12/182
The writer's intention hasn't anything to do with what he achieves. The intent to earn money or the intent to be famous or the intent to be great doesn't matter in the end. Just what comes out.
13/182
Nulla, ovviamente, comincia nel momento che pensi tu.
14/182
Nothing, of course, begins at the time you think it did.
15/182
Non avremo pensieri nobili perchè non siamo nobili. Non vivremo in splendida armonia perchè questa cosa non esiste da nessuna parte, né dovrebbe esistere. Promettiamo solo di fare del nostro meglio e di vivere le nostre vite. Buon Dio, questo è tutto ciò che possiamo promettere, in verità.
16/182
We will not think noble because we are not noble. We will not live in beautiful harmony because there is no such thing in this world, nor should there be. We promise only to do our best and to live out our lives. Dear God, that's all we can promise in truth.
17/182
Le persone sole, parlando tra loro, possono sentirsi ancora più sole.
18/182
Lonely people, in talking to each other can make each other lonelier.
19/182
Quando si diventa vecchi, si capisce quanto poco si cpisca di qualsiasi relazione, o addirittura di se stessi.
20/182
As one grows older, one realizes how little one knows about any relationship, or even about oneself.
21/182
Come tutti gli ex pensatori, sto scrivendo un libro.
22/182
Like all former thinkers, I'm writing a book.
23/182
Quanto spesso i ricchi giocano a fare i poveri. Un gioco davvero cattivo, secondo me.
24/182
How often the rich like to play at being poor. A rather nasty game, I've always thought.
25/182
È sempre stata la mia natura quella di accettare un brutto periodo e chiudere fuori i momenti belli, fino a quando qualsiasi successo diventasse un incidente e il fallimento sembrasse la sola verità?
26/182
Was it always my nature to take a bad time and block out the good times, until any success became an accident and failure seemed the only truth?
27/182
La colpa è spesso una scusa per non pensare.
28/182
Guilt is often an excuse for not thinking.
29/182
Gli statistici lo fanno con confidenza, frequenza e variazione.
30/182
Statisticians do it with confidence, frequency and variation.
31/182
Il successo non è tutto ma permette a un uomo di andare a testa alta.
32/182
Success isn't everything but it makes a man stand straight.
33/182
Non credo che molti scrittori apprezzino il loro lavoro più conosciuto, specialmente quando è stato scritto molto tempo prima.
34/182
I don't think many writers like their best-known piece of work, particularly when it was written a long time ago.
35/182
L'allegro problema dei nostri tempi, una vita più lunga.
36/182
The happy problem of our time - longer life.
37/182
Ci sono persone che divorano la terra e la gente che c'è sopra com le locuste nella Bibbia. E altre persone che stanno lì a guardarle mangiare.
38/182
There are people who eat the earth and eat all the people on it like in the Bible with the locusts. And other people who stand around and watch them eat.
39/182
Nei vecchi dipinti su tela, quando invecchiano, qualcosa diventa trasparente. Quando succede è possibile, in alcuni quadri, vedere le linee originali: un albero si rivela attraverso il vestito di una donna, un bambino lascia il posto ad un cane, una grossa barca non è più in mare aperto. Questo si chiama pentimento perchè il pittore si è pentito, ha cambiato idea. Forse sarebbe meglio dire che la vecchia concezione, sostituita da una scelta successiva, è un modo di vedere e poi rivedere.
40/182
Old paint on canvas, as it ages, sometimes becomes transparent. When that happens it is possible, in some pictures, to see the original lines: a tree will show through a woman's dress, a child makes way for a dog, a large boat is no longer on an open sea. That is called pentimento because the painter 'repented', changed his mind. Perhaps it would be as well to say that the old conception, replaced by a later choice, is a way of seeing and then seeing again.
41/182
È triste quando ti accorgi che non è un incidente o il tempo o la sorte, ma sei tu che tieni lontane le cose.
42/182
It's a sad day when you find out that it's not accident or time or fortune, but just yourself that kept things from you.
43/182
Mi piacciono quelli che si rifiutano di parlare finché non sono pronti a farlo.
44/182
I like people who refuse to speak until they are ready to speak.
45/182
La verità ti ha reso un traditore come spesso fa in un'epoca di canaglie.
46/182
Truth made you a traitor as it often does in a time of scoundrels.
47/182
Non puoi riprenderti da ciò che non capisci.
48/182
You can't recover from what you do not understand.
49/182
Siamo gente che non vuole ricordare troppo il passato. È considerato malsano in America ricordare gli errori, nevrotico pensarci e psicotico soffermarsi su di essi.
50/182
We are a people who do not want to keep much of the past in our heads. It is considered unhealthy in America to remember mistakes, neurotic to think about them, psychotic to dwell on them.