1/196
Dicono che l'universo è in espansione. Questo dovrebbe aiutare il traffico.
2/196
Se Barbie è così popolare, perché bisogna comprarle gli amici?
3/196
If Barbie is so popular, why do you have to buy her friends?
4/196
Ho tutte le gomme di tutte le matite da minigolf del mondo.
5/196
I have all the erasers of all the miniature golf pencils in the world.
6/196
Ho fatto una seduta spiritica cercando di contattare mio nonno per cinque ore, ma poi mi sono ricordato che non era ancora morto. Così l'ho chiamato al telefono, e lui ha detto: "Il telefono ha squillato per tutto il giorno, non capisco".
7/196
I was having a seance trying to reach my grandfather for five hours, but I remembered he wasn't dead. So I called him on the phone, he said, "The phone has been ringing the whole day, I don't understand".
8/196
Due bambini nascono nello stesso ospedale lo stesso giorno. Sono nella stessa stanza, sono sdraiati e si guardano l'un l'altro. Le rispettive famiglie entrano e li portano via. I bambini vivono le loro intere vite. 85 anni dopo, per una bizzarra coincidenza, finiscono nello stesso ospedale, nella stessa stanza, sono stesi sui loro rispettivi capezzali e si guardano l'un l'altro. Uno dei due dice all'altro: "Allora, come ti è sembrata?"
9/196
Two babies were born in a hospital on the same date. They were in the same room, just lying there looking at each other. Each family came in and took there baby away. The babies lived their entire lives. Eighty-five years later, by a bizarre coincidence, they end up in the same hospital, in the same room, lying on their death beds, just lying there looking at each other. One of them said to the other, "So, what did you think?".
10/196
Stamattina quando mi sono svegliato la mia ragazza è venuta da me e mi ha chiesto: "Hai dormito bene?" E io: "No, ho fatto alcuni errori".
11/196
When I woke up this morning my girlfriend asked me, "Did you sleep good?" I said: "No, I made a few mistakes".
12/196
Qual è un sinonimo di "dizionario dei sinonimi"?
13/196
What's another word for Thesaurus?
14/196
Una volta un poliziotto mi fermò perchè avevo oltrepassato un segnale di stop. Disse: "Non hai visto il segnale di stop?" E io: "Si, ma non credo a tutto quello che leggo".
15/196
One time a cop pulled me over for running a stop sign. He said, "Didn't you see the stop sign?" I said: "Yeah, but I don't believe everything I read".
16/196
Non puoi avere tutto. Dove lo metteresti?
17/196
You can't have everything. Where would you put it?
18/196
Un tempo facevo il narratore per mimi mediocri.
19/196
I used to be a narrator for bad mimes.
20/196
Proprio adesso sto avendo contemporaneamente un'amnesia e un deja-vu. Mi sembra di aver già dimenticato questa cosa, prima.
21/196
Right now I'm having amnesia and deja-vu at the same time. I think I've forgotten this before.
22/196
Quando morirò, donerò il mio corpo alla fantascienza.
23/196
When I die, I'm gonna leave my body to science fiction.
24/196
Ho comprato una prolunga senza fili.
25/196
I bought a cordless extension cord.
26/196
Sono nato tramite un parto cesareo, anche se non si direbbe. L'unica eccezione è che quando esco di casa, lo faccio dalla finestra.
27/196
I was born by Caesarean section, but you really can't tell. Except that when I leave my house, I always go out the window.
28/196
Mi farò un tatuaggio su tutto il corpo raffigurante me stesso ma più alto.
29/196
I'm gonna get a tattoo over my whole body of me but taller.
30/196
Sui muri di casa ho dei quadri che raffigurano le stanze del piano di sopra, così non devo mai fare le scale.
31/196
On the walls of my house I have paintings of the rooms above, so I never have to go upstairs.
32/196
Ieri ho comprato un tavolino da caffè decaffeinato. A vederlo non si direbbe.
33/196
Yesterday I bought a decaffeinated coffee table. You can't even tell by looking at it.
34/196
Se non mi conosceste, mi scambiereste per uno sconosciuto?
35/196
If you didn't know me, would you think I was a stranger?
36/196
Mentre camminanvo per strada vidi un manifesto attaccato a un palo. C'era scritto: "Ricompensa: persi 50 dollari. Se li trovate, teneteli".
37/196
I'm walking down the street and I see stapled to a telephone pole a poster. It said, "Reward. Lost .00. If found, just keep it".
38/196
Una volta ho visto un uomo con una gamba di legno, e il piede vero.
39/196
Once I saw a man with a wooden leg, and a real foot.
40/196
I get off the plane and I forgot to undo my seat belts and I'm pulling the plane through the terminal, and the wings are knocking people over.
41/196
Mi ero alzato e non riuscivo a trovare i calzini, così chiamai il numero di assistenza. Una voce femminile rispose: "Salve, qui assistenza" Dissi: "Non riesco a trovare i miei calzini" E lei: "Sono dietro il divano". E c'erano.
42/196
Ogni tanto mi piace affacciarmi alla finestra, guardare in alto, e sorridere per una foto satellitare.
43/196
Every so often, I like to stick my head out of the window, look up, and smile for a satellite picture.
44/196
Avete presente quando nei film qualcuno legge una lettera e sente la voce di chi l'ha scritta? A me succede quando leggo i menù.
45/196
You know in the movies when someone reads a letter and hears the voice of the person who wrote it? That happens to me when I read menus.
46/196
Se non riuscite a sentirmi è perché sono tra parentesi.
47/196
If you can't hear me, it's because I'm in parenthesis.
48/196
Mi sono sottoposto alla macchina della verità. No, non è vero.
49/196
I took a lie detector test. No, I didn't.
50/196
Devo addormentarmi ogni notte entro l'una, altrimenti i miei sogni iniziano che io stia dormendo o no.