51/248
Più sei vicino a una persona, più punti di contatto ci sono.
52/248
Je näher einem ein Mensch steht, um so mehr Berührungspunkte ergeben sich.
53/248
La salute è la somma di tutte le malattie che non si hanno.
54/248
Gesundheit ist die Summe aller Krankheiten, die man nicht hat.
55/248
Un uomo ambizioso è prevedibile, una donna ambiziosa è imprevedibile.
56/248
Ein ehrgeiziger Mann ist berechenbar, eine ehrgeizige Frau ist unberechenbar.
57/248
Lo sport è l'antiruggine per una salute di ferro.
58/248
Sport ist Rostschutz für die eiserne Gesundheit.
59/248
Molti di quelli che lottano per il riconoscimento non rimangono sul tappeto.
60/248
Viele, die um Anerkennung ringen, bleiben nicht auf der Matte.
61/248
La paura della guerra non lascia nessuno in pace.
62/248
Die Angst vor dem Krieg läßt keinen in Frieden.
63/248
Chi non impara dall'esperienza, non ha capito cosa vuol dire imparare.
64/248
Wer aus Erfahrungen nicht lernt, hat nie erfahren, was Lernen ist.
65/248
La maggior parte dei martiri muoiono di autocommiserazione.
66/248
Die meisten Märtyrer sterben aus Selbstmitleid.
67/248
Più si sale, più è necessario abituarsi al freddo.
68/248
Je höher man aufsteigt, um so mehr sollte man sich an Kälte gewöhnen.
69/248
Tre istinti primordiali: l'angoscia, l'invidia e l'immortalità.
70/248
Drei Urtriebe: Angst, Neid und Unsterblichkeitswahn.
71/248
La malattia si può sentire, la salute no.
72/248
Krankheit spürt man, Gesundheit nicht.
73/248
La pazienza è l'allenamento di resistenza per la speranza!
74/248
Geduld ist das Ausdauertraining für die Hoffnung!
75/248
Siamo un popolo di pensatori, perché pensiamo sempre a ciò che gli altri pensano di noi.
76/248
Wir sind ein Volk der Denker, denn wir denken immer nur daran, was andere wohl von uns denken.
77/248
Invecchiamento significa conversione graduale della qualità della vita in quantità della vita.
78/248
Altern bedeutet die allmähliche Umwandlung von Lebensqualität in Lebensquantität.
79/248
Il sogno di una donna: essere una donna da sogno!
80/248
Frauentraum: Traumfrau zu sein!
81/248
Se regali il tuo cuore, dai via anche parte del contenuto della tua anima.
82/248
Wer sein Herz ausschüttet, verschenkt auch etwas vom Inhalt seiner Seele.
83/248
L'unico fetore che possiamo sopportare è l'autoelogio.
84/248
Der einzige Gestank, den wir immer zu ertragen imstande sind, ist das Eigenlob.
85/248
L'umorismo è figlio della tristezza.
86/248
Humor ist ein Kind von Traurigkeit.
87/248
Quando la rabbia rifluisce, il rimpianto inonda.
88/248
Wenn der Zorn verebbt, flutet die Reue.
89/248
L'immaginazione impedisce l'istruzione, l'istruzione impedisce l'immaginazione.
90/248
Einbildung verhindert Ausbildung, Ausbildung verhindert Einbildung.
91/248
Invecchiare: disimparare ad imparare e perdere il coraggio di avere coraggio.
92/248
Alt werden: Das Lernen verlernen und den Mut zum Mut verlieren.
93/248
Se salvi la faccia, non mostri la tua vera faccia!
94/248
Wer sein Gesicht wahrt, zeigt nicht sein wahres Gesicht!
95/248
La peggior disciplina sportiva è il salto oltre la propria ombra.
96/248
Die schwerste sportliche Disziplin ist der Sprung über den eigenen Schatten.
97/248
Sui problemi sessuali non ci si dovrebbe mettere una foglia di fico davanti alla bocca.
98/248
Bei sexuellen Problemen sollte man kein Feigenblatt vor den Mund nehmen.
99/248
La maggior parte delle persone non sono uccise dalla vita, bensì da un amore infelice: quello per se stessi.
100/248
Die meisten Menschen gehen nicht am Leben zugrunde, sondern an einer unglücklichen Liebe: zu sich selbst.