Frasi di Gerhard Uhlenbruck

51/250

Più sei vicino a una persona, più punti di contatto ci sono.

52/250

Je näher einem ein Mensch steht, um so mehr Berührungspunkte ergeben sich.

53/250

La salute è la somma di tutte le malattie che non si hanno.

54/250

Gesundheit ist die Summe aller Krankheiten, die man nicht hat.

55/250

Un uomo ambizioso è prevedibile, una donna ambiziosa è imprevedibile.

56/250

Ein ehrgeiziger Mann ist berechenbar, eine ehrgeizige Frau ist unberechenbar.

57/250

Lo sport è l'antiruggine per una salute di ferro.

58/250

Sport ist Rostschutz für die eiserne Gesundheit.

59/250

Molti di quelli che lottano per il riconoscimento non rimangono sul tappeto.

60/250

Viele, die um Anerkennung ringen, bleiben nicht auf der Matte.

61/250

La paura della guerra non lascia nessuno in pace.

62/250

Die Angst vor dem Krieg läßt keinen in Frieden.

63/250

Chi non impara dall'esperienza, non ha capito cosa vuol dire imparare.

64/250

Wer aus Erfahrungen nicht lernt, hat nie erfahren, was Lernen ist.

65/250

La maggior parte dei martiri muoiono di autocommiserazione.

66/250

Die meisten Märtyrer sterben aus Selbstmitleid.

67/250

Più si sale, più è necessario abituarsi al freddo.

68/250

Je höher man aufsteigt, um so mehr sollte man sich an Kälte gewöhnen.

69/250

Tre istinti primordiali: l'angoscia, l'invidia e l'immortalità.

70/250

Drei Urtriebe: Angst, Neid und Unsterblichkeitswahn.

71/250

La malattia si può sentire, la salute no.

72/250

Krankheit spürt man, Gesundheit nicht.

73/250

La pazienza è l'allenamento di resistenza per la speranza!

74/250

Geduld ist das Ausdauertraining für die Hoffnung!

75/250

Siamo un popolo di pensatori, perché pensiamo sempre a ciò che gli altri pensano di noi.

76/250

Wir sind ein Volk der Denker, denn wir denken immer nur daran, was andere wohl von uns denken.

77/250

Invecchiamento significa conversione graduale della qualità della vita in quantità della vita.

78/250

Altern bedeutet die allmähliche Umwandlung von Lebensqualität in Lebensquantität.

79/250

Il sogno di una donna: essere una donna da sogno!

80/250

Frauentraum: Traumfrau zu sein!

81/250

Se regali il tuo cuore, dai via anche parte del contenuto della tua anima.

82/250

Wer sein Herz ausschüttet, verschenkt auch etwas vom Inhalt seiner Seele.

83/250

L'unico fetore che possiamo sopportare è l'autoelogio.

84/250

Der einzige Gestank, den wir immer zu ertragen imstande sind, ist das Eigenlob.

85/250

L'umorismo è figlio della tristezza.

86/250

Humor ist ein Kind von Traurigkeit.

87/250

Quando la rabbia rifluisce, il rimpianto inonda.

88/250

Wenn der Zorn verebbt, flutet die Reue.

89/250

L'immaginazione impedisce l'istruzione, l'istruzione impedisce l'immaginazione.

90/250

Einbildung verhindert Ausbildung, Ausbildung verhindert Einbildung.

91/250

Invecchiare: disimparare ad imparare e perdere il coraggio di avere coraggio.

92/250

Alt werden: Das Lernen verlernen und den Mut zum Mut verlieren.

93/250

Se salvi la faccia, non mostri la tua vera faccia!

94/250

Wer sein Gesicht wahrt, zeigt nicht sein wahres Gesicht!

95/250

La peggior disciplina sportiva è il salto oltre la propria ombra.

96/250

Die schwerste sportliche Disziplin ist der Sprung über den eigenen Schatten.

97/250

Sui problemi sessuali non ci si dovrebbe mettere una foglia di fico davanti alla bocca.

98/250

Bei sexuellen Problemen sollte man kein Feigenblatt vor den Mund nehmen.

99/250

La maggior parte delle persone non sono uccise dalla vita, bensì da un amore infelice: quello per se stessi.

100/250

Die meisten Menschen gehen nicht am Leben zugrunde, sondern an einer unglücklichen Liebe: zu sich selbst.


Biografia di Gerhard Uhlenbruck