1/231
Ci sono farmaci che come effetto principale hanno gli effetti collaterali.
2/231
Tre sono gli istinti primordiali: l'angoscia, l'invidia e il senso di immortalità.
3/231
In amore, ogni inizio è difficile, ma la fine è ancora più difficile.
4/231
In der Liebe ist aller Anfang schwer, doch das Beenden noch viel mehr.
5/231
Il più grande amore è quello per il quale si è pronti a rinunciare al più grande amore: l'amor proprio.
6/231
Die große Liebe besteht darin, daß man bereit ist, auf die größte Liebe zu verzichten: auf die Eigenliebe.
7/231
La noia è disoccupazione autoimposta.
8/231
Langeweile, das ist selbstverordnete Arbeitslosigkeit.
9/231
Un aforista dice tutto in una frase senza usare molte parole.
10/231
Ein Aphoristiker sagt, ohne viele Worte zu machen, alles in einem Satz.
11/231
Oggi siamo diventati così attenti, che per gli altri mettiamo sul fuoco solo una mano protesica.
12/231
Wir sind heute so vorsichtig geworden, dass wir für den anderen nur eine Handprothese ins Feuer legen.
13/231
La serenità si ottiene lasciando andare senza odiare.
14/231
Gelassenheit gewinnt man durch Loslassen ohne zu hassen.
15/231
Cercasi: terzi denti per rimorsi di coscienza.
16/231
Gesucht: Dritte Zähne für Gewissensbisse.
17/231
Persone senza emozioni, i più poveri tra i poveri.
18/231
Gefühlsarme Menschen, die Ärmsten der Armen.
19/231
La spietatezza è la brutalità dell'arroganza.
20/231
Rücksichtslosigkeit ist die Brutalität der Arroganz.
21/231
Mordi la polvere: l'ultimo disperato tentativo di dieta!
22/231
Man beißt ins Gras: Der letzte verzweifelte Versuch einer Diät!
23/231
Dovresti riconoscere le tue debolezze prima che lo facciano gli altri.
24/231
Die eigenen Schwächen sollte man erkennen, bevor es andere getan haben.
25/231
Stranamente, la superiorità intellettuale di un altro non si sente nella testa, ma nella bocca dello stomaco o vicino al cuore.
26/231
Die geistige Überlegenheit eines anderen spürt man merkwürdigerweise nicht im Kopf, sondern in der Magengrube oder in der Herzgegend.
27/231
Sfortunatamente, non ci sono assegni familiari per il bambino che c'è nell'uomo.
28/231
Für das Kind im Manne gibt es leider kein Kindergeld.
29/231
Non tutti quelli che fanno ciò che sanno, sanno ciò che fanno.
30/231
Nicht jeder, der tut, was er kann, kann, was er tut.
31/231
Nella vecchiaia il patologico diventa patetico e il patetico diventa patologico.
32/231
Im Alter wird das Pathologische pathetisch und das Pathetische pathologic.
33/231
Oggi l'unico modo per diffondere la verità è attraverso il linguaggio fiorito dei proverbi.
34/231
Heute kann man die Wahrheit nur durch die blumige Sprache der Sprichwörter verbreiten.
35/231
Flirtare è spesso fatica sprecata.
36/231
Flirten, das ist oft verlorene Triebesmüh.
37/231
Le bugie hanno le gambe corte, ma stivali delle sette leghe.
38/231
Lügen haben kurze Beine, aber Siebenmeilenstiefel.
39/231
Oggi siamo troppo ben informati su tutto per poterne dare un senso.
40/231
Wir sind heute zu sehr über alles informiert, um daraus noch klug werden zu können.
41/231
Creatività: non devi sempre riprendere da dove hai perso il filo, ma anche infilare qualcosa di nuovo di tanto in tanto.
42/231
Kreativität: Man muss nicht immer da anknüpfen, wo man den Faden verloren hat, sondern auch mal etwas Neues einfädeln.
43/231
Puoi discutere sul gusto fino a quando l'argomento diventa insipido.
44/231
Über den Geschmack kann man streiten, solange, bis dieser Streit geschmacklos wird.
45/231
Ama i tuoi nemici, ma solo postumi!
46/231
Liebe deine Feinde, aber erst posthum!
47/231
Il denaro sta in ogni serratura, anche nei cuori chiusi.
48/231
Geld passt in jedes Türschloss, sogar in das von verschlossenen Herzen.
49/231
Se non hai un uccellino, non puoi covare idee originali!
50/231
Wer keinen Vogel hat, kann auch keine originellen Ideen ausbrüten!