1/83
Cantabit vacuus coram latrone viator.
2/83
Il viandante con le tasche vuote può cantare di fronte al ladro.
3/83
Di catilina ne puoi vedere in ogni popolo, sotto ogni cielo.
4/83
Catilinam quocumque in populo videas quocumque sub axe.
5/83
Quanto più cresce la ricchezza, tanto più cresce l'amore per il denaro.
6/83
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit.
7/83
Perdona ai corvi, il biasimo colpisce le colombe.
8/83
Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
9/83
È difficile non scrivere una satira.
10/83
Difficile est satiram non scribere.
11/83
Bravo a guardare il soffitto.
13/83
Dal cielo discende la sentenza "conosci te stesso" ed è da scolpirsi eterna nel cuore.
14/83
E coelo descendit "nosce te ipsum" fingendum et memori tractandum pectore.
15/83
Temerai anche per l'ombra di una canna che si muove alla luna.
16/83
Et motae ad lunam trapidabis harundinis umbram
17/83
Abbiamo anche noi sottratto la mano alla bacchetta.
18/83
Et nos ergo manum ferulae subduximus.
19/83
Gridi tanto forte che potresti superare Stentore.
20/83
Exclamat ut Stentora vincere possis.
21/83
La tua faccia dice i tuoi anni.
22/83
Facies tua computat annos.
23/83
L'indignazione fa poesia.
25/83
Chi ha già l'elmo si pente tardi del duello.
26/83
Galeatum sero duelli paenitet.
27/83
Il greco affamato, se vuoi, salirà anche in cielo.
28/83
Graeculus esuriens in caelum, isseris, ibit.
29/83
Un intero gregge in campagna perisce per la rogna di un solo animale.
30/83
Grex totus in agris unius scabie cadit.
31/83
Questo voglio, così ordino: la mia volntà sia legge.
32/83
Hoc volo, sic iubeo: sit pro ratione voluntas.
33/83
Di là provengono ira e lacrime.
35/83
Nulla è più insopportabile di una donna ricca.
36/83
Intolerabilius nihil est quam femina dives.
37/83
Una vecchiaia lunga e da cervo.
38/83
Longa et cervina senectutus.
39/83
Il profumo del denaro è buono qualunque sia la sua provenienza.
40/83
Lucri bonus est odor ex re qualibet.
41/83
Al fanciullo è dovuto il massimo rispetto.
42/83
Maxima debetur puero reverentia.
43/83
Bisogna pregare affinché ci sia una mente sana in un corpo sano.
44/83
Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.
45/83
Non vi è un malvagio felice.
47/83
Nessuno d'improvviso fu turpissimo.
48/83
Nemo repente fuit turpissimus.
49/83
Ognuno deve conoscere la propria misura e adeguare alle proprie forze tanto le grandi quanto le piccole cose.
50/83
Noscenda est mensura sui spectandaque rebus in summis minimisque.