1/82
Cantabit vacuus coram latrone viator.
2/82
Il viandante con le tasche vuote può cantare di fronte al ladro.
3/82
Di catilina ne puoi vedere in ogni popolo, sotto ogni cielo.
4/82
Catilinam quocumque in populo videas quocumque sub axe.
5/82
Quanto più cresce la ricchezza, tanto più cresce l'amore per il denaro.
6/82
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit.
7/82
Perdona ai corvi, il biasimo colpisce le colombe.
8/82
Dat veniam corvis, vexat censura columbas.
9/82
È difficile non scrivere una satira.
10/82
Difficile est satiram non scribere.
11/82
Bravo a guardare il soffitto.
13/82
Dal cielo discende la sentenza "conosci te stesso" ed è da scolpirsi eterna nel cuore.
14/82
E coelo descendit "nosce te ipsum" fingendum et memori tractandum pectore.
15/82
Temerai anche per l'ombra di una canna che si muove alla luna.
16/82
Et motae ad lunam trapidabis harundinis umbram
17/82
Abbiamo anche noi sottratto la mano alla bacchetta.
18/82
Et nos ergo manum ferulae subduximus.
19/82
Gridi tanto forte che potresti superare Stentore.
20/82
Exclamat ut Stentora vincere possis.
21/82
La tua faccia dice i tuoi anni.
22/82
Facies tua computat annos.
23/82
L'indignazione fa poesia.
25/82
Chi ha già l'elmo si pente tardi del duello.
26/82
Galeatum sero duelli paenitet.
27/82
Il greco affamato, se vuoi, salirà anche in cielo.
28/82
Graeculus esuriens in caelum, isseris, ibit.
29/82
Un intero gregge in campagna perisce per la rogna di un solo animale.
30/82
Grex totus in agris unius scabie cadit.
31/82
Questo voglio, così ordino: la mia volntà sia legge.
32/82
Hoc volo, sic iubeo: sit pro ratione voluntas.
33/82
Di là provengono ira e lacrime.
35/82
Nulla è più insopportabile di una donna ricca.
36/82
Intolerabilius nihil est quam femina dives.
37/82
Una vecchiaia lunga e da cervo.
38/82
Longa et cervina senectutus.
39/82
Il profumo del denaro è buono qualunque sia la sua provenienza.
40/82
Lucri bonus est odor ex re qualibet.
41/82
Al fanciullo è dovuto il massimo rispetto.
42/82
Maxima debetur puero reverentia.
43/82
Bisogna pregare affinché ci sia una mente sana in un corpo sano.
44/82
Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.
45/82
Non vi è un malvagio felice.
47/82
Nessuno d'improvviso fu turpissimo.
48/82
Nemo repente fuit turpissimus.
49/82
Ognuno deve conoscere la propria misura e adeguare alle proprie forze tanto le grandi quanto le piccole cose.
50/82
Noscenda est mensura sui spectandaque rebus in summis minimisque.