251/339
Bisogna certamente conoscere i precetti della filosofia, ma soprattutto bisogna vivere da buoni cittadini.
252/339
Philosophiae quidem praecepta noscenda, vivendum autem esse civiliter.
253/339
Per la maggior parte dei vecchi (la vecchiaia) è così odiosa che dicono di portare un peso più gravoso dell'Etna.
254/339
Plerisque senibus sic odiosa est (senectus), ut onus se Aetna gravius dicant sustinere.
255/339
Si muovono più facilmente di una piuma o di una foglia.
256/339
Pluma ut folio facilius moventur.
257/339
Di solito sono più saggi i pensieri che vengono in un secondo momento.
258/339
Posteriores enim cogitationes sapientiores solent esse.
259/339
La prima società è nel matrimonio stesso.
260/339
Prima societas in ipso coniugio est.
261/339
Farsi ingannare la prima volta è scocciante, la seconda sciocco, la terza turpe.
262/339
Primo quidem decipi incommodum est, iterum stultum, tertio turpe.
263/339
Bisogna combattere contro la vecchiaia come contro una malattia.
264/339
Pugnandum tamquam contra morbum sic contra senectutem.
265/339
Quali gioie può avere la vita se le si toglie l'amicizia?
266/339
Quae potest esse vitae iucunditas sublatis amicitiis?
267/339
Quali sono i capi nello stato, tali sono gli altri cittadini.
268/339
Quales in republica principes essent, tales reliquos solere esse cives.
269/339
Ognuno faccia il mestiere che sa fare.
270/339
Quam quisque norit artem, in hac se exeerceat.
271/339
Chi comanda bene sicuramente qualche volta ha ubbidito.
272/339
Qui bene imperat parueri aliquando necesse est.
273/339
Dovete osservare ciò che si conviene a voi stessi e non ciò che è lecito.
274/339
Quid deceat vos, non quantum liceat vobis, spectare debetis.
275/339
Nulla vi è di più santo di qualsiasi religione, ne' di più sacro, che la casa di ogni singolo cittadino.
276/339
Quid est sanctius, quid omni religione munitius, quam domus uniusquisque civium.
277/339
Coloro che non conoscono la propria strada indicano la via all'altro.
278/339
Qui sibi semitam non sapiunt alteri monstrant viam.
279/339
Ciò che vediamo frequentemente non ci meraviglia, anche se non sappiamo perchè avvenga.
280/339
Quod quis cerebro videt non miratur, etiamsi cur fiat nescit.
281/339
Fino a quando, Catilina, abuserai della nostra pazienza?
282/339
Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?
283/339
La salvezza dei cittadini sta nella legge.
284/339
Salus civitatis in legibus est.
285/339
La salvezza del popolo sia legge suprema.
286/339
Salus populi suprema lex esto.
287/339
Fanno sempre impressione più le cause degli eventi che gli eventi stessi.
288/339
Semper enim causae eventorum magis movent quam ipsa eventa.
289/339
Tutti desiderano raggiungere la vecchiaia, ma una volta raggiuntala, l'accusano.
290/339
Senectutem ut adipiscantur omnes optant, eandem accusant adepti.
291/339
Se accanto alla biblioteca ci sarà un giardino, non ci mancherà nulla.
292/339
Si hortum in bibliotheca habes, deerit nihil.
293/339
Tacciono le leggi tra le armi.
295/339
Se tutto ciò che riguarda il mangiare e il bere ci fosse fornito come dalla bacchetta di un dio...
296/339
Si omnia nobis quae ad victum cultumque pertinent quasi virgula divina suppeditarentur...
297/339
Ognuno si lamenta massimamente della propria sorte.
298/339
Suae quemquem fortunae maxime poenitet.
299/339
Perfetta giustizia, perfetta ingiustizia.
300/339
Summus ius, summa iniuria.