301/339
I fatti sono più difficili delle parole.
302/339
Sunt facta verbis difficiliora.
303/339
Bisogna scacciare come chiodo con chiodo.
304/339
Tamquam clavo clavum eiciendum.
305/339
La temerarietà è propria della gioventù, la prudenza della vecchiaia.
306/339
Temeritas sit florentis aetatis, prudentia senescentis.
307/339
Quando non si è più chi si era, non c'è più ragione di vivere.
308/339
Ubi non sis qui fueris, non est cur velis vivere.
309/339
L'uso è un ottimo maestro.
310/339
Usus magister est optimus.
311/339
L'uomo onestissimo sospetta assai difficilmente che gli altri siano disonesti.
312/339
Ut quisque est vir optimus, ita difficillime esse alios improbos suspicatur.
313/339
Mieterai ciò che avrai seminato.
314/339
Ut sementem feceris, ita metes.
315/339
Il denaro è il nervo della repubblica.
316/339
Vectigalia nervos republicae.
317/339
Le vere amicizie sono eterne.
318/339
Verae amicitiae sempiternae sunt.
319/339
È meglio perire difendendo una buona causa che cedere a un'ingiustizia.
320/339
Vi opprimi in bona causa est melius quam malae cedere.
321/339
Con la virtù per guida, la fortuna per compagna.
322/339
Virtute duce comite fortuna.
323/339
La forza della natura si scorge quasi attraverso una cappa di oscurità.
324/339
Vis naturae quasi per caliginem cernitur.
325/339
La vita è retta dalla fortuna, ma non dalla saggezza.
326/339
Vitam regit fortuna, non sapientia.
327/339
È infatti più facile, come si dice, incitare chi già corre, piuttosto che smuovere chi è in preda al torpore.
328/339
Facilius est enim currentem, ut aiunt, incitare, quam commovere languentem.
329/339
Più tristo e più iniquo di Verre.
330/339
Nequior et iniquior Verre.
331/339
Un'adolescenza licenziosa e intemperante trasmette alla vecchiaia un corpo logoro e stanco.
332/339
Libidinosa et intemperans adulescentia effetum corpus tradit senectuti.
333/339
Mi ricordo di quanto non vorrei: non posso dimenticare quello che vorrei.
334/339
Più la caduta di un impero è vicina, più le sue leggi sono folli.
335/339
De humanos es errar y de necios permanecer en el error.
336/339
È umano sbagliare e sciocco rimanere nell'errore.
337/339
Nada resulta más atractivo en un hombre que su cortesía, su paciencia y su tolerancia.
338/339
Nulla risulta più attraente in un uomo della sua cortesia, della sua pazienza e della sua tolleranza.
339/339
La gratitudine è non solo la più grande delle virtù, ma la madre di tutte le altre.