51/68
People who respect nothing dread fear. It is upon fear, therefore, that I have built up my organization. But understand me correctly, please. Those who work with me are afraid of nothing. Those who work for me are kept faithful, not so much because of their pay as because they know what might be done with them if they broke faith.
52/68
Le persone che non hanno rispetto temono la paura. Quindi è sulla paura che ho basato la mia organizzazione. Ma cercate di non fraintedermi. Quelli che lavorano per me non hanno paura di niente. Quelli che lavorano per me mi sono fedeli non per la paga che percepiscono, ma perchè sanno che ne sarebbe di loro se tradissero la mia fiducia.
53/68
What do you want to do, get yourself killed before you are thirty? You'd better get some sense while a few of us are left alive.
54/68
Cosa vuoi fare, finire ammazzato prima dei trent'anni? Faresti meglio a mettere la testa a posto mentre alcuni di noi sono ancora vivi.
55/68
The worst type is the Big Politician who gives about half his time to covering up so that no one will know he's a thief. A hard-working crook can buy these birds by the dozens, but he hates them in his heart.
56/68
Il tipo peggiore è il pezzo grosso della politica, che dedica metà del suo tempo a nascondere il fatto che è un ladro. Un delinquente che lavora sodo ne può corrompere a dozzine, ma in fondo in fondo li odia.
57/68
I want peace, and I will live and let live. I'm like any other man. I've been in this racket long enough to realize that a man in my game must take the breaks, the fortunes of war. I haven't had any peace of mind in years. Every minute I'm in danger of death.
58/68
Io voglio la pace, e che le cose vadano come vadano. Sono come chiunque altro. Ho fatto parte di questo traffico abbastanza a lungo per capire che un uomo in questo giro deve prendersi una pausa, portare a casa il bottino. Non ho avuto un po' di tranquillità per anni. Rischio la pelle in ogni istante.
59/68
I told them we are making a shooting gallery out of a great business and nobody is profiting by it.
60/68
Dissi loro che stavamo facendo di questo grande affare un campo di tiro, e non ci avrebbe guadagnato nessuno.
61/68
If machines are going to take jobs away from the worker, then he will need to find something else to do. Perhaps he'll get back to the soil. But we must care for him during the period of change. We must keep him away from Red literature, Red ruses; we must see that his mind remains healthy.
62/68
Se le macchine porteranno via il lavoro ad un operaio, Allora dovrà trovarsi qualcos'altro da fare. Magari potrebbe tornare alla terra. Ma dobbiamo avere cura di lui nel periodo di transizione. Dobbiamo tenerlo lontano dalla letteratura dei comunisti e dai loro trucchi; dobbiamo assicurarci che la sua mente rimanga sana.
63/68
Be careful who you call your friends. I'd rather have four quarters than one hundred pennies.
64/68
Parlano di me come uno che vive nell'illegalità. Nessuno è legale, lo sapete voi e lo sanno loro. Nessuno è veramente a posto quando si tratta di cause.
65/68
Tutti volevano gli alcolici e io mi sono organizzato. Perchè dovrei essere chiamato nemico pubblico?
66/68
Ho speso i migliori anni della mia vita dando alla gente i piaceri più effimeri, facendoli divertire e tutto quello che ottengo sono insulti e la vita di un uomo braccato.
67/68
Stai attento a chi chiami amici. Preferirei avere quattro quartini che cento penny.
68/68
Una volta che sei nel racket, ci sei dentro per sempre. I parassiti ti inseguiranno, mendicando soldi e favori, e non potrai scrollarteli di dosso dovunque tu vada.