51/88
What we forgive too freely doesn't stay forgiven.
52/88
Se odi il tuo destino ma non lo scambieresti con altri, non è il tuo destino che odi.
53/88
If you hate your lot but wouldn't trade it, it's not your lot you hate.
54/88
Il coraggio non vede dietro agli angoli ma ci gira intorno lo stesso.
55/88
Courage can't see around corners but goes around them anyway.
56/88
Se sapessi per cosa sono così ansiosa, non sarei così ansiosa.
57/88
If I knew what I was so anxious about, I wouldn't be so anxious.
58/88
Le ragazze in gruppo sono carine, oppure no; raramente si mischiano.
59/88
Groups of girls are pretty, or not; they are seldom mixed.
60/88
Ho paura di vincere e ho paura di perdere; odio il pareggio e non riesco a smettere di gareggiare; per il resto sto bene.
61/88
I'm afraid to win, and afraid to lose; I hate a draw and can't stop competing; otherwise I'm fine.
62/88
La noia è spesso la causa della promiscuità e sempre il suo risultato.
63/88
Boredom is often the cause of promiscuity and always its result.
64/88
Non annulla il danno riconoscere di averlo fatto; ma ci annulla il non riconoscerlo.
65/88
It does not undo harm to acknowledge that we have done it; but it undoes us not to acknowledge it.
66/88
Sogniamo tutti di essere il beniamino del beniamino di tutti.
67/88
We all dream of being the darling of everybody's darling.
68/88
La bellezza spesso svanisce, ma di rado così rapidamente come la gioia che ci dà.
69/88
Beauty often fades, but seldom so swiftly as the joy it gives us.
70/88
Il senso dell'umorismo è la miglior difesa contro i piccoli guai.
71/88
A sense of humor is a major defense against minor troubles.
72/88
Su e giù dal palco, ci interessa quello che succede a una bella donna, che reciti bene o no.
73/88
On stage and off, we care what happens to a beautiful woman, whether she can act well or not.
74/88
Nell'aritmetica dell'amore uno più uno è uguale a tutto, e due meno uno è uguale a niente.
75/88
In the arithmetic of love, one plus one equals everything, and two minus one equals nothing.
76/88
Gli altri seguono degli schemi; solo noi siamo imprevedibili.
77/88
Others follow patterns; we alone are unpredictable.
78/88
Se si è avverato, non era poi un gran sogno.
79/88
If it came true, it wasn't much of a dream.
80/88
La nostalgia per quello che abbiamo perso è più sopportabile di quella per ciò che non abbiamo mai avuto, perchè la prima implica conoscenza e piacere, la seconda solo ignoranza e dolore.
81/88
Nostalgia for what we have lost is more bearable than nostalgia for what we have never had, for the first involves knowledge and pleasure, the second only ignorance and pain.
82/88
Il solo coraggio che conta è quello che ti porta da un momento al successivo.
83/88
The only courage that matters is the kind that gets you from one moment to the next.
84/88
Se non puoi tirartene fuori, buttatici dentro con tutto il cuore.
85/88
What you can't get out of, get into whole-heartedly.
86/88
Se sei una civetta dotata, parlare del prezzo delle uova andrà bene come qualsiasi altro argomento.
87/88
If you're a gifted flirt, talking about the price of eggs will do as well as any other subject.
88/88
Quello che noi perdoniamo troppo in fretta non rimane perdonato.