Frasi di Douglas Jerrold



1/42

L'amore è come il morbillo: più tardi arriva e più è pericoloso.

2/42

Parlategli della scala di Giacobbe, e lui vi chiederà il numero di scalini.

3/42

Talk to him of Jacob's ladder, and he would ask the number of the steps.

4/42

La contentezza è la banca dei poveri.

5/42

La cosa migliore fra Francia e Inghilterra è il mare.

6/42

The best thing I know between France and England is the sea.

7/42

La terra qui è così generosa, che basta solleticarla con una zappa perchè lei rida con un raccolto.

8/42

Earth is here so kind, that just tickle her with a hoe and she laughs with a harvest.

9/42

Quell'eccesso discutibile, una birra piccola.

10/42

That questionable superfluity - small beer.

11/42

Vi piace il mare? Io ne vado pazzo, dalla riva.

12/42

È uno di quei saggi filantropi che in un periodo di carestia voterebbe solo per una fornitura di stuzzicadenti.

13/42

He is one of those wise philanthropists who in a time of famine would vote for nothing but a supply of toothpicks.

14/42

Certa gente è così affezionata alla cattiva sorte che le vanno incontro a metà strada.

15/42

Some people are so fond of ill-luck that they run half-way to meet it.

16/42

Quanto al brandy, non stanca mai; e l'acqua non vi metta malizia.

17/42

As for the brandy, "nothing extenuate;" and the water, put nought in it malice.

18/42

Il modo più sicuro per colpire il cuore di una donna è quello di prendere la mira stando in ginocchio.

19/42

The surest way to hit a woman's heart is to take aim kneeling.

20/42

Era così buono che avrebbe versato acqua di rose su un rospo.

21/42

He was so good he would pour rose-water on a toad.

22/42

L'etichetta non ha riguardi per le qualità morali.

23/42

Lo scaltro assume lo scaltro; in verità, un avvocato potrebbe conoscere il suo cliente.

24/42

The sharp employ the sharp; verily, a man may be known by his attorney.

25/42

La felicità cresce accanto ai nostri camini, e non deve essere raccolta nei giardini degli estranei.

26/42

L'amore ci fa fare cose da pazzi: io, per esempio, mi sono sposato.

27/42

Il miglior compagno è un libro, un libro che, se scelto con cura, è un amico per tutta la vita.

28/42

A blessed companion is a book, a book that fitly chosen is a life-long friend.

29/42

La mia idea di una moglie di quarant'anni, è che un uomo dovrebbe poterla cambiare, come una banconota, con due di venti.

30/42

Anche il mestiere peggiore ha i suoi momenti di vera soddisfazione. Per esempio, se fossi un becchino, o addirittura un boia, ci sarebbero alcune persone per le quali lavorerei volentieri.

31/42

The ugliest of trades have their moments of pleasure. Now, if I were a grave-digger, or even a hangman, there are some people I could work for with a great deal of enjoyment.

32/42

Dio disse "Facciamo gli uomini a nostra immagine e somiglianza". L'uomo disse "Facciamo Dio a nostra immagine e somiglianza".

33/42

God said "Let us make man in our image". Man said "Let us make God in our image".

34/42

Il dogmatismo è infantilismo arrivato alla sua piena crescita.

35/42

Quel tipo renderebbe volgare anche il giorno del giudizio.

36/42

That fellow would vulgarize the day of judgment.

37/42

Il tradimento è simile ai diamanti: non ci guadagna chi commercia al dettaglio.

38/42

La legittima difesa è la più ovvia delle leggi; e per questa ragione gli avvocati non l'hanno creata.

39/42

Self-defence is the clearest of all laws; and for this reason the lawyers didn't make it.

40/42

La vita dell'agricoltore, una vita nutrita dall'abbondanza della terra e addolcita dall'aria del cielo.

41/42

The life of the husbandman, a life fed by the bounty of earth and sweetened by the airs of heaven.

42/42

Anche i mestieri più brutti hanno i loro lati piacevoli. Per esempio, se fossi un becchino o persino un boia, ci sono alcune persone per le quali lavorerei con vero entusiasmo.




Biografia di Douglas Jerrold