1/16
No winter lasts forever; no spring skips its turn.
2/16
Non puoi sospettare di un albero o accusare un uccello o uno scoiattolo di eversione o sfidare l'ideologia di una viola.
3/16
Knowing trees, I understand the meaning of patience.
Knowing grass, I can appreciate persistence.
4/16
A woodland in full color is awesome as a forest fire, in magnitude at least, but a single tree is like a dancing tongue of flame to warm the heart.
5/16
You can't be suspicious of a tree, or accuse a bird or a squirrel of subversion or challenge the ideology of a violet.
6/16
April is a promise that May is bound to keep.
7/16
Summer is a promissory note signed in June, its long days spent and gone before you know it and due to be repaid next January.
8/16
A snowdrift is a beautiful thing, if it doesn't lie across the path you have to shovel or block the road that leads to your destination.
9/16
October is the fallen leaf, but it is also a wider horizon more clearly seen. It is the distant hills once more in sight, and the enduring constellations above them once again.
10/16
If you would know strength and patience, welcome the company of trees.
11/16
Nessun inverno dura per sempre; nessuna primavera salta il proprio turno.
12/16
Conoscendo gli alberi, capisco il significato della pazienza.
Conoscendo l'erba, capisco la perseveranza.
13/16
Aprile è una promessa che a Maggio tocca mantenere.
14/16
Se vuoi conoscere la forza e la pazienza, accogli la compagnia degli alberi.
15/16
Summer ends, and Autumn comes, and he who would have it otherwise would have high tide always and a full moon every night.
16/16
L'estate è una cambiale firmata a giugno, i cui lunghi giorni sono trascorsi e se ne sono andati prima che tu te ne accorga e devono essere rimborsati il prossimo gennaio.