1/8
Possono le parole descrivere la fragranza dell'aria di primavera?
2/8
Can words describe the fragrance of the very breath of spring?
3/8
This is exactly how falling in love should be, in my opinion. It should be scary yet unflinching. We should fear it but know that it's worth the risk and we should throw ourselves full throttle into the darkness with nothing but hope to guide us.
4/8
Questo è esattamente come innamorarsi dovrebbe essere, secondo me. Dovremmo esserne spaventati ma essere determinati. Dovremmo averne paura e tuttavia sapere che ne vale la pena e che dovremmo lanciarci a capofitto nell'oscurità senza nient'altro che la speranza a guidarci.
5/8
Snowstorms may yet whiten the fields and gardens, high winds may howl about the trees and chimneys, but the little blue heralds persistently proclaims from the orchard and the garden that the spring procession has begun to move.
6/8
Le tempeste di neve possono ancora imbiancare i campi e i giardini, i forti venti possono ululare sugli alberi e sui camini, ma i piccoli araldi blu proclamano con insistenza, dal frutteto e dal giardino, che la primavera è in arrivo.
7/8
As might be expected of creatures so heavenly in color, The disposition of bluebirds is particularly angelic. Gentleness and amiability are expressed in their soft musical voice. Tru-al-ly, tru-al-ly they sweetly assert, when we can scarcely believe, that spring is here.
8/8
Come ci si potrebbe aspettare da creature di colore così celestiale, la disposizione degli uccelli azzurri è particolarmente angelica. Gentilezza e amabilità si esprimono nella loro morbida voce musicale. Davvero, davvero, asseriscono dolcemente, quando possiamo a malapena crederci, che la primavera è qui.